Noticias

9 d'abril

Helena Buffery ofreció un análisis exhaustivo de la gran cantidad de autores, traductores y actores implicados en la traducción de Shakespeare al catalán.

El martes 8 de abril tuvo lugar en el Centre Cultural La Mercè de Girona la conferencia “La recepció de Shakespeare a Catalunya: els paisatges de la traducció”a cargo de la profesora y académica británica Helena Buffery. Buffery es Senior Lecturer en Spanish & Portuguese & Latin Studies en la Universidad de Cork, Irlanda, especializada en “Teatro hispánico, traducción de la performance y estudios catalanes”. Además, en el año 1997 se doctoró con la tesis “Shakespeare en Catalunya”, en la que llevó a cabo un profundo estudio de las distintas versiones y traducciones, analizando la obra de Shakespeare y sus temáticas como la injusticia, el debate, la guerra, el amor, la muerte…

Helena Buffery ofreció un análisis exhaustivo de la gran cantidad de autores, traductores y actores implicados en la traducción de Shakespeare al catalán. Durante la conferencia, destacó que Hamlet es la obra más traducida al catalán y que la traducción es siempre un proceso de recepción.